French sewing terms translation

User Avatar HERE are some useful translations of commonly used sewing terms that you will find on vintage french patterns. I have listed the terms into sections.

1)Garment types    2)Pattern pieces     3)Sewing terms    4)Common phrases

Garment types

SWIMSUIT/MAILLOT

DRESS/ROBE

APRON/TABLIER

 

 

 

 

 

 

HAT/CHAPEAU

COLLAR/COL

SUIT/TAILLEUR

 

 

 

SKIRT/JUPE

 

BLOUSE/CHEMISE

COAT/MANTEAU

 

 

 

 

 

BRA/SOUTIEN GORGE

TROUSERS/PANTALONS

 

WAISTCOAT/GILET

 

 

 

 

 

Pattern pieces

  • Ceinture-belt/waistband
  • col-collar
  • corsage-bodice
  • Coutures-Seams
  • Crans–notches or holes for sewing guide                             Please help towards the upkeep of this website
  • Devant-front                                                                                      Just Click on any of the ads on the right->>
  • Dos -back                                                                                                                  No need to buy anything!
  • Empiecement-Inset piece                                                                                           Thanks for your help
  • Jupe-skirt
  • Manche-sleeve
  • Milieu-middle
  • Panneau-panel
  • Patte-tab or flap
  • Parementure-facing
  • Poche-Pocket
  • Poignet-cuff
  • Pointilles………points for sewing guide
  • Soufflet-gusset(usually for underarm)
  • Revers-collar/turn back cuffs

  •  

    SEWING TERMS COMMONLY USED
    — A —
    agrafes (nf) : hook
    aiguille (nf) : needle
    aiguillée (nf) : length of thread
    ampleur d’aisance (nf) : fullness 

    — B —
    bande de boutonnage : shirt placket : French front
    bati tailleur : tailor’s tack
    bâtir (verb) : to tack
    biais (nm) : bias
    biais (ruban) : bias tape
    biais gansé (nm) : welt cord
    boite à couture (nf) : sewing box
    bouton (nm) : button (flat button)
    bouton avec pied : shank button
    boutonnage sous-patte : shirt placket : fly front
    boutonnière (nf) : buttonhole
    boutonnière passepoilée : bound buttonhole
    braguette (nf) : fly

    bras  : arms
    bretelles :   straps
    bride (nf) : button loop
    broderie (nf) : embroidery

    — C —
    canette (nf) : bobbin
    ceinture avec boucle : belt with buckle
    ceinture de jupe : waistband
    ceinture nouée : sash
    chaine (nf) : warp
    chemisette (nf) : shirt (with short sleeves)
    ciseaux (nm pl) : shears
    ciseaux à cranter (nm pl) : Pinking shears à cranter
    coin (nm) : corner
    coin avec onglets recto : mitered corner on one side
    coin avec onglets recto-verso : mitered corner on both side
    col (nm) : collar
    col avec pied de col : shirt collar with clollar band
    col châle : shawl collar
    col claudine : Peter Pan collar
    col officier : stand-up collar
    col plat : soft collar
    col rond ouvert dans le dos : round collar
    col tailleur : revers vollar
    coupe (nf) : the cut
    coussin (nm) : cushion
    coussin à bords gansé : cushion outlined with welt cord
    coussin épais : box cushion
    coussin simple : simple cushion
    coussin traversin : bolster cushion
    couture (nf) : seam
    couture anglaise : French seam
    couture de soutien (nf) : stay stitch
    couture fermée (nf) : closed seam
    couture ouverte (nf) : open seam (seam allowance pressed open)
    couture rabattue : Flat felled seam

    corsage : bodice
    cranter (verb) : to clip
    croquet : rickrack braid (GB), rickrack(US)

    — D —
    (nm) : thimble
    décolleté (adj) : low neckline
    découdre (verb) : to unstitch

    dessus : on top

    dessous : underneath

    devant  : front

    doublure (nf) : lining
    dosseret (nm) : headboard
    dos : back
    drap housse (nm) : fitted sheet

    droit fil- straight edge

    du cote: at the side

    du haut : at the top

    — E —
    emmanchure (nf) : armscye
    empiècement (nm) : yoke
    encolure en V : V-neck collar
    endroit (nm) : right side
    envers (nm) : wrong side

    epaule : shoulder
    épingle (nf) : pins
    extrafort (nm) : binding tape

    — F —

    faire la pince : make the dart
    faux ourlet : false hem
    fente (nf) : slit
    fente capucin : bound slit
    fermeture Eclair (nf) : zipper
    fil (nf) : thread
    fronce (nf) : gathering

    — G —
    ganser (verb) : to trim with braid
    gilet (nm) : cardigan
    gilet sans manche : waistcoat
    gros-grain (nm) : grosgrain
    guimpe (nf) : blouse

    — H —
    hanche : hips

    — I —

    — J —
    jupe (nf) : skirt
    jupon : peticoat

    — K —
    kimono (nm) : kimono (usually refers to sleeves)

    — L —
    lisière (nf) : selvedge

    — M —
    machine à coudre (nf) : sewing machine
    manche (nf) : sleeve
    manche ballon : puff sleeve
    manche raglan : raglan sleeve
    mesures (nf pl) : measures
    molleton (nm) : fleece
    monter les manches : to set in sleeves
    morceaux: pieces
    moufle (nf) : mitten

    — N —
    nouer : knot/bow

    — O —
    ourlet (nm) : hem
    ourlet roulotté : rolled hem

    — P —
    pantalon (nm) : trousers, pants
    parement (nm) : facing
    passant de ceinture : belt loop
    patron (nm) : pattern
    pattemouille (nf) : damp cloth
    perroquet (nm, drawing instrument) : French curve
    pied de biche (nm) : pressing foot
    pince (nf) : dart
    pistolet (nm, drawing instrument) : French curve
    pli (nm) : pleat
    pli creux : box pleat (h)
    pli couché : flat pleat
    pli nervure : pin-tuck
    pli plat, pli creux : pleat inverted, folded outward
    plis religieuse : horizontal tuck
    poche appliquée : patch pocket
    poche de côté de pantalon : side pocket
    poche passepoilée : bound or welt pocket
    poche revers vers le haut : slash pocket
    poignet de chemise : shirt cuff
    poignet mousquetaire : French cuff
    point (nm) : stitch
    point arrière : back stitch
    point bati : tacking, basting stitch
    point d’épine : feather stitch
    point d’ourlet : hem stitch
    point de bourdon : overcast stitch
    point de boutonnière : buttonhole stitch
    point de chaînette : chain stitch
    point de chausson : herring stitch
    point de croix : cross-stitch
    point de feston : blanket stitch
    point de palestrina : palestrina stitch, double knot stitch
    point de piqûre : straight sticht
    point de surjet : oversewing stitch
    point de tige : stem stitch
    point droit : running stitch
    point glissé : slipstitch
    point passé plat : satin stitch

    poitrine  :  bust/chest

    poser  :  place
    pression (nf) : press stud (GB), snap fastener(US)
    pull (nm) : pullover

    — Q —

    — R —
    rapiécer : to patch
    remailler : to mend a ladder
    renfort de coude (nm) : elbow patch
    repasser (verb) : to iron
    repriser (une chaussette) : to darn (a sock)
    revers (ourlet de pantalon, manche) : turn-up, cuff
    rideau (nm) : curtain
    robe chasuble (nf) : pinafore dress
    roulette à patron (nf) : tracing wheel

    — S —
    sac (nm) : bag
    salopette (nf) : dungarees, overalls
    sans manche : sleeveless
    set de table (nm) : table mat
    smocks (nm pl) : smocking
    sommier (nm) : bed base
    sous-taie (nf) : pillow protector
    surfiler (verb) : to overcast, to oversew
    surjeteuse (nf) : serger
    surpiqûre (nf) : top stitch

    — T —
    taie d’oreiller (nf) : pillow case
    talonnette (nf) : hem binding
    tissu (nm) : material, fabric
    trame (nf) : weft
    tricot (nm) : knitting
    triplure (nf) : interlining
    trousse de couture : sewing case

    — U —

    — V —
    veste : jacket
    volant (nm) : frill


    Common phrases 

    COUTURE NON COMPRIS…………………………………..SEAMS ALLOWANCES NOT GIVEN

    essayer le patron avant de couper le tissu………………..Try the pattern before cutting the fabric

    Plier le tissu en deux………………………………………Fold the fabric in 2

    Reunissant les lisieres…………………………………….Join the selvedges

    Droit fil………………………………………………………..on the grain of the fabric

    Milieu droit fil sans couture…………………………On the grain of the fabric without cutting ie. on the fold

    Couper double…………………………………………..Cut double

    Faire les pinces…………………………………………….Make the darts

    Former les plis…………………………………………….Form the pleats

    Monter (les manches)…………………………………..Place (the sleeves)

    Assembler les coutures……………………………….Make the seams

    Terminer par l’ourlet du bas…………………………Finish by hemming the bottom

    Assembler la couture du dessous/dessus de (bras)……………Make the seam under/on top of the(arms)

    Fermer la couture…………………………………………………close the seam

    Faire le boutonnage……………………………………………Make the buttonholes

    Puis assembler(les pieces par une petite piquire)………..then assemble(the pieces by a small seam)

    Puis prolonger cette piquire(par un rempli faufille)…………..Then lengthen this seam by(basting together)_

    Tirer les fronces……………………………………………………….pull in gathers

     

     

     







     

  • Common phrases

    COUTURE NON COMPRIS…………………………………..SEAMS ALLOWANCES NOT GIVEN

    essayer le patron avant de couper le tissu………………..Try the pattern before cutting the fabric

    Plier le tissu en deux………………………………………Fold the fabric in 2

    Reunissant les lisieres…………………………………….Join the selvedges

    Droit fil………………………………………………………..on the grain of the fabric

    Milieu droit fil sans couture…………………………On the grain of the fabric without cutting ie. on the fold

    Couper double…………………………………………..Cut double

    Faire les pinces…………………………………………….Make the darts

    Former les plis…………………………………………….Form the pleats

    Monter (les manches)…………………………………..Place (the sleeves)

    Assembler les coutures……………………………….Make the seams

    Terminer par l’ourlet du bas…………………………Finish by hemming the bottom

    Assembler la couture du dessous/dessus de (bras)……………Make the seam under/on top of the(arms)

    Fermer la couture…………………………………………………close the seam

    Faire le boutonnage……………………………………………Make the buttonholes

    Puis assembler(les pieces par une petite piquire)………..then assemble(the pieces by a small seam)

    Puis prolonger cette piquire(par un rempli faufille)…………..Then lengthen this seam by(basting together)_

    Tirer les fronces……………………………………………………….pull in gathers

     

     

     

    13 Responses to French sewing terms translation

    1. Geralynn says:

      Got it! Thanks a lot again for heplnig me out!

    2. Mutuelle says:

      Cet article a vraiment répondu à mes questions . Je ne connaissais que très peu cette façon de faire ce problème, j’ai l’impression que je vais pouvoir avancer sur mon projet perso. J’ai adoré!

    3. Ritu says:

      Thank you so much for providing us non-French speakers with the means to translate some of the gorgeous French patterns out there! I’m attempting a Citronille pattern, but can’t translate “Fixer a points coules”. Please help?

    4. I have been trying to figure out how to translate “piping”, as on cushions, for days, and I came across your fantastic site! Thanks- you! Got it now! “Coussins à bords gansés”!!! I live in France and am trying to order cushions!

      Great site! Merci beaucoup!

      Mary Lou (ML) Longworth

    5. Stephani says:

      Hi there! Thank you so much for providing this helpful resource for us non-French-speaking sewers. I’m currently trying to translate this phrase from a pattern by 100 Idees: batir a petits points un pan sur le bas des faufils exterieurs.
      The translation app doesn’t seem to know what “un pan” or “faufils” mean.
      Can you help?

      • marywillia says:

        Hello-Faufils is basting so I would estimate this phrase means something along the lines of “tack using small points along the bottom of exterior basting” ….that doesn’t seem to make sewing sense to me but it may to you?! I will seek advice which may help! Good luck Mary

    6. Suzanne Balbo says:

      Trying to understand this phrase on a Citronelle pattern: “patte indechirable fente dos”.

      • marywillia says:

        Indechirable can translate to “ripstop”

        Ripstop fabrics are woven fabrics, often made of nylon, using a special reinforcing technique that makes them resistant to tearing and ripping.
        So I think this means a nylon tab (patte) on the back vent…hope that makes sense!

    7. Botten Christobel says:

      Hello, please could you tell me what “bande de proprete” means? It is the name of a pattern piece for a blouse.

    Leave a Reply

    Your email address will not be published. Required fields are marked *